Tapages, c'est les attardés de l'avant-garde. Tapages, c'est du réchauffé, parce que la cuisine c'est pas notre truc. Tapages, c'est ceux qui croient qu'on a encore un corps en état de fonctionner. Tapages, c'est ceux qui pensent que le poème est un corps en action.
Nous tenons à souligner la très belle et toute première traduction de Ghérasim Luca en italien, par Alfredo Riponi, Rita R. Florit, et Giacomo Cerrai : La fine del mondo, qui, sous ce titre, regroupe un choix de textes tirés des divers livres et récitals du poète.
Un très bel ouvrage réalisé par les éditions Joker, en version bilingue, avec bibliographie et apparat critique : cet effort, à la fois dans le fond et dans la forme, est à saluer, surtout pour une première édition.
Ghérasim Luca
La Fine del mondo
(Poesie 1942-1991)
ISBN-13 978-88-7536-298-0 2012 pp. 146 cm 12x22,5 € 13,00
|