Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
26 janvier 2011 3 26 /01 /janvier /2011 10:19

 

 

Il s’agit bien de se faire homme, à chaque instant, sans relâche. 

Il est bien que pas un homme, à chaque instant, sans relâche. (arabe)

Pour ce faire le droit, pour tout le temps sans délai. (latin)

Il est un homme sans la grâce, à chaque instant, il suffit d'exécuter. (japonais)

Il est bien de faire l'homme, à chaque instant, sans répit. (anglais)

Il est bien de faire les gens, à chaque instant, sans répit. (yiddish)

C'est une bonne personne ne respire pas, à chaque instant. (chinois simplifié)

C'est bien fait, à chaque instant, sans relâche. (créole haïtien)

L'homme sans relief et, à chaque instant, de le faire. (Indi)

Il est bon de faire de la personne, à tout moment, sans répit. (hébreu)

Il s'adresse aussi aux personnes, à chaque fois, pas le temps de repos. (vietnamien)

Bravo à l'homme, à chaque minute, sans escale. (russe) 

Il est bien de faire l'homme, à tout moment, sans préavis. (persan)

Il était un homme bon de faire tout le temps sans repos. (thai)

Bravo les gens, tous le temps, sans répit. (géorgien) 

 

 

 

Il s’agit bien de se faire homme, à chaque instant, sans relâche. 

ليس على ما يرام  رجل ،  في  كل ساعة، لا رجعة فيه.

Bene non homo, omni hora, irrevocabiliter.

まあ取消不能の形ですべての時間に男は、

Well, all the time man has irrevocably.

נו, אַלע די צייַט מענטש האט ירעוואַקאַבלי.

嗯,所的人不可撤时间

Ah, tout moun yo yo pa kapab revoke.

आह, हर कोई, जब वे निकाल दिया नहीं जा सकता.

אה, כולם, כשהם לא ניתן להסירו.

Oh, tt c mi ngưi, h không th đưc g b.

Ах, все, что они не могут быть удалены.

اوه، همه که نمی توان از آن حذف شده است.

โอ้สิ่งที่มันไม่สามารถลบได้

ოჰ, რა ვერ წაიშლება.

Oh, ce ne peut pas être supprimé !

 

 

 


(1)    La première phrase est traduite dans chacune des langues ci-dessus, par google traduction. Puis, je prends la phrase en langue étrangère et j’inverse directement le processus pour redonner la phrase en français.

 

(2)    La première phrase est traduite en langue étrangère par google traduction. La phrase donnée est-elle-même traduite dans une autre langue étrangère (dans le même ordre que le texte précédent). Puis l’on revient au français.

 

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Présentation

  • : Tapages
  • Tapages
  • : Tapages, c'est les attardés de l'avant-garde. Tapages, c'est du réchauffé, parce que la cuisine c'est pas notre truc. Tapages, c'est ceux qui croient qu'on a encore un corps en état de fonctionner. Tapages, c'est ceux qui pensent que le poème est un corps en action.
  • Contact

Rechercher

Archives

Catégories